gradient
Translat Tittle

BREAKING THE
LANGUAGE BARRIER

We provide clarity and
insight for effective
communication and understanding.

Translat Title

BREAKING THE LANGUAGE BARRIER

We provide
clarity
and insight
for effective communication
and understanding

SERVICES

TEXT AND DOCUMENT TRANSLATION

At TRANSLAT® we care about quality. That's why in every translation we do not only focus on translating, but also on delivering to our clients a job in sync with the field in which they work, giving them the assurance that the message they want to convey is going to have the same impact as in their original language. In TRANSLAT® nothing is lost in translation.

  • LEGAL NOTES
  • LETTERS
  • CURRICULUM
  • NEWSLETTERS
  • MEDICAL REPORT
  • BIRTH CERTIFICATE
  • FLYERS
  • SCHOOL REPORTS
IMG DOC PDF

INTERPRETATION FOR MEETINGS AND EVENTS

Interpretation is one of the pillars of communication for people with different languages. In many cases it is not only the bridge that crosses cultural gaps, but also the vehicle for breaking down barriers. That is why at TRANSLAT® we give you simultaneous and consecutive interpretations for different types of meetings, whether private for business.

  • WITH SERVICE PROVIDERS
    (LAWYER, DOCTOR, TEACHER, ETC)
  • UCSIS INTERVIEWS
  • SOCIAL EVENTS
  • CONFERENCES
  • MEETINGS

WHY SHOULD YOU CHOOSE US?

VERIFIED EXPERIENCE

We have years of experience in the area, providing the best and while continuing to improve.

QUALIFIED STAFF

We have a team of certified native editors, translators and interpreters.

PROOFREADING AND FORMATTING

We carry out corrections and preserve its original format.

GRAMMAR AND CONTEXT

We maintain both the syntax and the linguistics in accordance with the required field.

CLIENTS SERVED

translation law logo
translation oregon logo
 translation cyracom logo
translation sosi logo
US legal support logo
continental interpreting logo
day translation logo
go t&t logo
Oregon Certified Interpreter's Network inc logo
professional interpreters inc logo
jr language translation services logo
Martin Conta

MARTIN CONTA

Martin Conta is the founder and owner of TRANSLAT Inc. He was born and raised in Jujuy, Argentina, of an American mother and an Argentine father, and inherited his passion for teaching, translating and interpreting languages from them.

Martin has a degree in Cartography from the Instituto Universitario Naval, Buenos Aires, Argentina, and is a Medical Spanish Interpreter Certificado (OHA and CHI™). He also serves the EOIR (Immigration Court) as a Court Interpreter for SOSi (Spanish).

FAQ'S

  • Who can access these services?

    Our services are aimed at both individuals and medium and large companies.

  • How long would it take you to translate a couple of pdf files?

    The translation, correction and delivery of small volumes of documents is carried out on the same day as the request for the service.

  • With so many online translators, why should I require their services?

    We are native certified translators/interpreters with years of experience, which guarantees that you will have the best service for you, your work and your customers.

  • Is there any type of file/document you don't work with?

    We work with files for:

    • Package office (Word, Power Point, Excel, etc.)
    • Images (jpeg, jpg, png, gif, etc.)
    • Text (txt, pdf, epub, etc.)

DO YOU HAVE MORE QUESTIONS? LET US KNOW! LEAVE YOUR QUESTION HERE AND WE WILL INFORM YOU IN DETAIL.

WHAT DOES IT MEAN TO BE A MEMBER OF ATA?

LThe American Translators Association (ATA) is currently the largest professional association of translators and interpreters in the United States and is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).

t offers exams from certificación to its members with the main objective of raising professional standards, improving individual performance and designating translators who demonstrate the essential knowledge and skills to provide translation services.

WHAT DOES CCHI MEAN?

The Certification Commission for Health Care Interpreters is a national non-profit organization fines founded in July 2009.

Its purpose is to develop and administer a national program to assess the competence of medical interpreters and to help ensure quality interpretation in any health care setting and in any mode of interpretation.

CONTACT

Get a quick quote

Price Calculator

US$ 0.00
Copyediting: For texts that require considerable restructuring of sentence structure, syntax, etc. to improve tone, flow, clarity and logical transition. Rewriting: For text that require a total rewrite to become readily understandable translation whilst ensuring that the intended meaning is maintained and text is written in the correct style and tone for the target audience. Special Formatting: For text that needs to preserve embossing, watermarks, signatures, stamps, etc. Rush: For texts that are required in a much shorter time.
Or ask us about discounts on long translations

Leave us a message